La transcripción de los actos del estado civil (nacimiento, matrimonio, etc.), formados en el extranjero bajo las regulaciones establecidas por la ley del lugar, con respecto a los ciudadanos italianos puede ser requerido por el individuo al municipio correspondiente (de residencia) mediante la presentación de copias de la misma (posiblemente el utilizado para la adquisición de la ciudadanía si se realiza dentro de un año de la concesión de la ciudadanía, de lo contrario una nueva copia) debidamente legalizado por el consulado y su traducción en italiano también legalizado (según las reglas descritas a continuación) del consulado. La función de la legalización es para certificar el origen de los actos y la calificación de sus firmantes.
De acuerdo con el art. 22 la DPR 396 / 2000, documentos escritos en un idioma extranjero que están o se transmiten al oficial civil, debe ir acompañada de una traducción al italiano ". Esto debe ser certificada "del texto en lengua extranjera" o autoridad diplomática o consular, o por un traductor oficial o un intérprete que debe declarar bajo juramento ante el oficial civil de la conformidad de la traducción al texto original.
La legalización no solo concierne al acto de ley extranjera, sino también a la firma del traductor: incluso en este caso, este es un cumplimiento indispensable que debe traducirse en la traducción misma.
(Si el tiempo que se emite por la autoridad diplomática o consular italiana local está acompañada de una traducción al italiano de dicha ley, la legalización de los que firmaron la firma también involucrar a todos los archivos adjuntos a la misma. en este caso no es necesario para la legalización de la firma extranjera traductor oficial.
Pero cuando esa traducción se produce autoridad italiana en el extranjero o por la persona en cuestión es adquirida por el mismo antes de ser enviado a Italia junto con una copia del acta original, a los efectos de la entrada en los registros del estado civil, la legalización de la firma del traductor oficial extranjero es necesaria).
Y 'aceptable que la traducción de la debidamente legalizado por el diplomático o consular italiana en el extranjero se lleva a cabo y certificada como fiel al texto original por el diplomático o consular extranjera en Italia, con la condición de que la suscripción correspondiente legalizado por la prefectura.
El interesado también puede solicitar la transcripción de documentos del estado civil (nacimiento, matrimonio, etc.) a la autoridad diplomática o consular italiana ubicada en el territorio que la transmitirá para su transcripción al municipio italiano.
Ellos están exentos de autenticación de los actos de firma y documentos expedidos en el extranjero por los países de la Convención de La Haya firmada de octubre 5 1961, siempre que llevan la "Apostilla" (cuadrado estampado especial, escrito en francés o en el idioma oficial la autoridad emisora ​​en el país adherente, lo que demuestra la autenticidad del documento y la calidad jurídica de la autoridad expedidora).
Con respecto a los documentos emitidos en Italia por la autoridad consular de los países que se adhieren a la Convención, es necesario proceder con la legalización en la Prefectura. (ver Artículo 1 de la Convención).
Caso especial: Transcripción de los registros de matrimonio marcial
La transcripción de los actos del estado civil (nacimiento, matrimonio, etc.), formado en Marruecos de conformidad con las normas establecidas por la ley del lugar, en relación con los ciudadanos italianos, se puede solicitar mediante la presentación de una copia de la misma por parte del individuo al municipio correspondiente (de residencia) ( posiblemente el utilizado para la adquisición de la ciudadanía si se realiza dentro de un año de la concesión de la ciudadanía, de lo contrario una nueva copia) debidamente legalizado por el Consulado general de Italia en Casablanca y su traducción en italiano también legalizado (según las reglas descritas a continuación) del Consulado General de Italia en Casablanca. La función de la legalización es para certificar el origen de los actos y la calificación de sus firmantes.
NB: No aceptará copias de cualquier traducción legalizado por los honorarios Consulados italianos en Tánger, Marrakech y Agadir ya no es competente (en estos Consulados puede contactarse sustancialmente debido a los documentos transmitidos a ser legalizados en el Consulado General de Italia en Casablanca .)
Nota: Tenga en cuenta que para la certificación de nacimiento correcta (es decir, los certificados emitidos por los formatos basados ​​municipio al nacer transcripción) deben ser transcritas en el certificado de nacimiento también se indica el apellido del padre y madre del sujeto al que se refiere el acto, por lo tanto necesario aplicar a la autoridad que expide los documentos que se indican apellidos.
De acuerdo con el art. 22 la DPR 396 / 2000, documentos escritos en un idioma extranjero que están o se transmiten al oficial civil, debe ir acompañada de una traducción al italiano ". Esto debe ser certificada "del texto en lengua extranjera" o autoridad diplomática o consular, o por un traductor oficial o un intérprete que debe declarar bajo juramento ante el oficial civil de la conformidad de la traducción al texto original.
La legalización no solo concierne al acto de ley extranjera, sino también a la firma del traductor: incluso en este caso, este es un cumplimiento indispensable que debe traducirse en la traducción misma.
Si el tiempo que se emite por la autoridad diplomática o consular italiana local está acompañada de una traducción al italiano de dicha ley, la legalización de los que firmaron la firma también involucrar a todos los archivos adjuntos a la misma. En este caso no es necesario para la legalización de la firma extranjera traductor oficial. Pero cuando esa traducción se produce autoridad italiana en el extranjero o por la persona en cuestión es adquirida por el mismo antes de ser enviado a Italia junto con una copia del acta original, a los efectos de la entrada en los registros del estado civil, la legalización de la firma del traductor oficial extranjero es necesaria.
Y 'aceptable que la traducción de la debidamente legalizado por el diplomático o consular italiana en el extranjero se lleva a cabo y certificada como fiel al texto original por el diplomático o consular extranjera en Italia, con la condición de que la suscripción correspondiente legalizado por la prefectura.
El interesado también puede solicitar la transcripción de documentos del estado civil (nacimiento, matrimonio, etc.) a la autoridad diplomática o consular italiana ubicada en el territorio que la transmitirá para su transcripción al municipio italiano.
Adjuntos:
Descargar este archivo (transcribing_test_in_the_XMUMX_en module.pdf)transcripción del artículo_EXTERNAL_MOD.pdf[Solicitud de transcripción (art.19)]275 kB
Descargar este archivo (trascrizioni_art12_ilmodulo.pdf)trascrizioni_art12_ilmodulo.pdf[Solicitud de transcripción (Art.12)]643 kB